Развитие ребенка три языка

Развитие ребенка три языка thumbnail
  • Главная
  • О проекте
  • Дети и три языка

Владение тремя языками с раннего возраста

«Самое главное в развитии ребёнка закладывается до 6-тилетнего возраста».

(Доктор Фитцхью Додсон)

Маленькому ребёнку изучать два или три языка не сложнее, чем изучать один язык. Если ребёнок в возрасте до 6-7 лет погружён в среду, где общение на том или ином языке естественно, ему абсолютно не требуется перевод или прямое обучение языку.

Кроме того, чем раньше ребёнок начинает учить язык, тем меньше вероятность того, что он будет говорить с акцентом* (исследование, проведённое К. Ажежем в 1996 году).

Следует также отметить, что в каждом ребёнке изначально заложен потенциал к естественному восприятию грамматических структур. «Ребёнок имеет универсальную врождённую способность к восприятию грамматики как неотъемлемой часть языка. По такому же принципу происходит изучение всего: он постигает внешний мир, благодаря чувствам, эмоциям и интеллекту – всем своим существом».

В основе процесса обучения взрослого человека лежит анализ: взрослый просто будет пытаться «накладывать» иностранный язык на родной, и не сможет «избавиться» от того, что в него уже заложено.

Ребёнок же, в свою очередь, будет учить иностранный язык так же, как родной, разрабатывая параллельно две различные лингвистические системы. ОН УЧИТСЯ ГОВОРИТЬ ГОВОРЯ.

Исходя из полученного опыта, он постепенно строит собственную грамматику, собственный синтаксис в ходе разговорной практики.

Взрослый же этого не может, он не может избавиться от «своей» первой грамматики. Он в первую очередь попытается проанализировать «грамматические правила», и только потом попытается говорить.

У взрослого появляется комплекс, он некомфортно себя чувствует, боится показаться смешным и часто испытывает большие трудности в устной речи на иностранном языке. Ребёнок не испытывает такого страха.

1. Три языка в P’titCREF

Обучение должно проходить естественно и в игровой форме – это один из основных педагогических принципов PtitCREF.

В первую очередь, ребёнок должен полюбить звучание языка, полюбить своего учителя, новую культуру и новые игры, связанные с изучаемым языком.

Ни в коем случае, нельзя заставлять ребёнка заучивать целые страницы слов – это бесполезно: ребёнку нужна конкретика, нужен контекст. Как уже было отмечено, ребёнок лучше всего обучается говоря, но в первую очередь – слушая и играя. На основе этого принципа PtitCREF разработал методики обучения, направленные на естественное усвоение иностранных языков через реальные ситуации.

2. Все ли дети могут учить три языка?

У ребёнка никогда не возникает значительных проблем с освоением нового(ых) языка(ов).

Трудности в изучении языка чаще всего связаны с внутренними проблемами. Эти трудности отражают сложную ситуацию, являющуюся причиной билингвизма или трилингвизма ребёнка.

Иногда в смешанных браках у одного из родителей возникают проблемы: ностальгия, недостаток внимания к языку супруга, отсутствие заинтересованности в нем.

Возникает ещё одна очень характерная проблема: родной язык – это обычно язык эмоций. Этот язык папа или мама используют для выражения нежности, а также для того, чтобы отругать ребёнка. Отсутствие баланса иногда может привести к тому, что ребёнок будет считать один из языков «негативным» (языком агрессии), а второй – «позитивным».

Важно не заставлять ребёнка повторять фразы на другом языке, не вынуждать говорить на нём. Эту ошибку совершают многие родители.

Самое опасное – это формирование у ребёнка восприятия языка как «обязанности» (то же происходит и с подростками, и со взрослыми).

Очень часто родители пытаются говорить с ребёнком на иностранном языке. Чаще всего ребёнок скажет: «говори на языке Х (родной язык), а не Y». И это вполне логично. Исключительно важно с самого начала ассоциировать язык с конкретным человеком. Ребёнок же с удовольствием будет говорить на иностранном языке со своими игрушками, с преподавателем или со своими друзьями-иностранцами.

Не стоит забывать, что дети ещё маленькие и что даже если в 4 года ребёнок не заговорил на иностранном языке, он его запоминает и, скорее всего, заговорит в 5-6 лет, когда он сам этого захочет!

3. Вопросы, которые часто задают родители

Мария, мама 3-х летнего Петра: «Часто бывает, что Петя не хочет, чтобы я говорила на другом языке, он мне говорит: «Мама, говори по-русски».

Мнение психолога P’titCREF:

В данном случае, ребёнок не отказывается от второго языка. Как уже было сказано, ребёнок ассоциирует язык с конкретным человеком на эмоциональном уровне. Для него факт того, что мама говорит на каком-то другом языке, не понятен, это не мамин язык.

Процесс обучения ребёнка пока находится на начальных, примитивных, стадиях; на данном этапе не остаётся ничего другого, как ассоциировать язык с конкретными людьми.

4-летняя Зое, папа которой – русский, мама – француженка, семья живёт в России. Зое говорит «Я joue» (joue фр. – играю).

В данном случае, ребёнок не отказывается от второго языка.

Мнение психолога P’titCREF:

Смешивание языков – это вполне нормальное явление, оно не является признаком наличия какой-либо проблемы. Ребёнок (так же, как и взрослый человек, говорящий на 2 или 3 иностранных языках), располагает разными лингвистическими «инструментами». Поэтому он спонтанно выбирает тот «инструмент», использовать который проще всего.

Постепенно ребёнок «разложит все по полочкам» и перестанет смешивать языки. В нормальных условиях любой ребёнок может успешно усвоить два (или три) языка и две (или три) культуры. Трудности могут возникнуть только из-за непосредственной причины билингвизма или изучения иностранного языка.

В данном случае роль преподавателя и нашей методики будет являться определяющей для ребёнка, так как именно они передают ребёнку новый язык и новую культуру. Хороший преподаватель и интересные занятия, построенные в игровой форме (совместное отмечание традиционных для страны изучаемого языка праздников, игры этой страны и т.д.) породят у ребёнка желание говорить на этом языке, поехать в эту страну и узнать о ней ещё больше.

Источник

Моя доченька обычная девочка, но от многих других детей ее отличает то, что у неё 3 родных языка. Меня уже многие просили рассказать о нашем с Эвочкой опыте. Поэтому решила открыть целую рубрику “О чем говорят трехъязычные дети”. Здесь я расскажу как все начиналось, напишу о тех вопросах, которые у меня возникали, тревогах, сомнениях, о том с какими проблемами нам пришлось столкнуться, где я искала ответы на мои вопросы и какие источники мне в этом помогали. А так же расскажу, как мы занимались, что читали и как я поддерживала наше многоязычие.

В этом посте я расскажу как все начиналось, а так же для тех, кто пока еще только интересуется, ищет ответы на свои вопросы или вообще не знаком с таким понятием, кратко опишу суть многоязычия.

Еще будучи беременной я постоянно думала о том, как мы (русская мама и немецкий папа) будем воспитывать нашего ребенка. И самым моим большим желанием было увидеть в моем ребенке близкого по духу человека. Мне очень хотелось, чтобы не только русский язык стал таким же родным как и немецкий, но и русская культура в целом. Я читала разные статьи про двуязычие у детей, как оно реализовывается в подобных семьях. Меня интересовали как научные факты, так и реальные истории. Вопросы которые меня мучили в первую очередь:

“Возможно ли вообще овладение двумя языками сразу?”

“Если возможно, то будет ли ребенок владеть этими языками в равной степени?”

“Не будет ли у ребенка путаницы в голове?”

“Не будет ли дальнейших проблем при обучении в школе?”

Читая все больше и больше о многоязычии, мои сомнения и тревоги рассеялись сами с собой.

Я поняла, что теоретически с младенчества ребенок может овладеть не только двумя, но и тремя и четырьмя. Количество языков, которые могут стать для ребенка родными, определяются правильно созданными условиями, о которых я расскажу чуть позже.

То, в какой степени он будет владеть каждым из языков, зависит от многих факторов, но прежде всего от того, насколько они будут употребляться ребенком в активной речи, в повседневной жизни. Почти как в законе ” есть спрос, значит есть предложение.” Может быть это выражение не очень уместно, но суть такова: если есть языковая среда ( те ситуация, благоприятная для овладения языком и его использования), то речь будет постепенно развиваться. Конечно, идеальная языковая среда -это проживание в стране, язык которой ребенок осваивает, общение с носителями этого языка, а так же чтение книг и просмотр фильмов и телепередач. А может ли лишь один человек, один родитель, стать этой речевой средой? Сможет, но реализовать это намного сложнее. То как ребенок будет говорить на языке этого родителя, зависит от того, насколько этот родитель будет настойчив и усерден в создании необходимых условий.

Если вы думаете о воспитании ребенка-билингва (с двумя родными языками), то вам нужно обратить внимание на неотъемлемые условия в общении с вашим малышом.

А что это за условия?

Главное условие я сформулирую так:

один родитель – один язык. Это значит, что в общении с ребенком, каждый родитель говорит на своем языке! Всегда! Таким образом родитель ассоциируется у ребенка с определенным языком. Это условие должно соблюдаться всегда!!! Где бы вы ни были: дома, на улице, в магазине, в гостях, у врача – вы всегда говорите с ребенком на своем языке! Отношение к этому условию у родителей (обычно у тех, которые в меншенстве) не всегда положительное, но об этом позже.

Второе важное условие:

родственники должны поддерживать ваше решение и не создавать препятствия. Зачастую родственники супруга, в чьей стране вы проживаете, не согласны с тем, что ребенок также говорит на другом языке, как бы глупо это не звучало. И таких случаев много. В последующих постах я расскажу, как такой конфликт произошел в моей семье.

Ну, и еще одно важное условие:

ВЕРА в то, что вы делаете и вера В ВАШЕГО РЕБЕНКА.

Я бы сказала, что это условие такое же важное, как и первое. Этого хотите именно вы, и именно для вас так важно, чтобы ваш ребенок говорил с вами на одном языке. Поэтому вы должны быть уверенны в том, чем вы занимаетесь и вселять свою уверенность в своего ребенку. А дальше, позвольте времени сделать свое дело, будьте терпеливы и результат не заставит себя долго ждать. Ведь ваш ребенок такой же умный, как те дети, которые с рождения говорят на нескольких языках, а может и еще умнее)

Чего не следует ожидать?

Не ждите восхищенных отзывов ваших соседей, знакомых и окружающих. Воспринимать люди будут по-разному, но чаще всего негативно.

Не ждите, что окружающие будут так же радоваться тому, как ваш ребенок будет говорить свои первые слова на чужом для них языке. Этого не будет.

Чего следует ожидать?

Ожидайте реакции: от прозрачных намеков, до жесткой критики в ваш адрес.

Ждите косых взглядов в магазинах и общественных местах.

Будьте готовы к тому, что однажды вы начнете сомневаться в том, что вы делаете и, что возможно у вас “опустился руки”.

Но всегда помните, что вы даете своему ребенку то, что имеют единицы и такой шанс есть не у всех. Только от вашей стойкости ,перед возникающими трудностями, зависит то, будет ли ваше чадо говорить на двух (трех или более) языках.

Итак переработав всю информацию о многоязычии, которую мне удалось разыскать, я готовилась к рождению моей малышки…

Продолжение в следующем посте…..

Источник

Привет всем! Вопрос: как обучить ребенка трем языкам с рождения?

Скоро рожать, я живу в Америке, мужа родной язык испанский. Значит ребенок должен знать русский, испанский и английский. Но вот ума не приложу как обучить всем языкам, чтоб ребенок не путался и смог переключаться на другой язык в нужное время и в нужном месте

Тема закрыта Тема скрыта Пожаловаться

ОтписатьсяПодписаться

Комментарии

77

Эндрю15 июня 2018, 17:10

У нас мальчик был в группе. Мама с ним на русском разговаривала, Папа только на английском. Очень прикольно со стороны на них смотреть было)

Эндрю15 июня 2018, 17:10

У нас мальчик был в группе. Мама с ним на русском разговаривала, Папа только на английском. Очень прикольно со стороны на них смотреть было)

я читала про такой случай… там прикольно получилось… ребенок некоторое время с женщинами говорил на языке матери а с мужчинами на языке отца… думал что м и ж на разных языках говорят, потом норм конечно )

я читала про такой случай… там прикольно получилось… ребенок некоторое время с женщинами говорил на языке матери а с мужчинами на языке отца… думал что м и ж на разных языках говорят, потом норм конечно )

История переписки2

Какой умный мальчишка))))

Anna15 июня 2018, 20:25

Какой умный мальчишка))))

История переписки3

ага, с логикой

Эндрю15 июня 2018, 17:10

У нас мальчик был в группе. Мама с ним на русском разговаривала, Папа только на английском. Очень прикольно со стороны на них смотреть было)

Мой одноклассник женат на китаянке и живет в Америке. Он говорил с сыном по-русски, жена по-английски и тёща, которая приехала понянчиться – по-китайски…Сын вырос и успешно выучил еще три языка))

Мария15 июня 2018, 17:10

Общайтесь на трёх языках с рождения) Но все 3 языка одинаково хорошо у моих знакомых дети не знали. Какой-то получше, какой-то хуже. Удачи Вам!

путаться будет в любом случае сначала. а разговаривать сначала на языке мамы, или того, кто с ним будет сидеть. и на языке страны проживания. из окружающей среды английского нахватается. а третий язык уж вряд ли хорошо освоится, я бы в начале точно не напирала. с мужем вы на английском общаетесь же. у меня много в компании подобных пар, у нас экспатов много на фирме и наши сотрудники уезжают. сначала малыши смешно так слова миксуют

Greedy belka15 июня 2018, 17:15

Будьте готовы к тому, что ребенок поздно заговорит.

Greedy belka15 июня 2018, 17:15

Будьте готовы к тому, что ребенок поздно заговорит.

Не обязательно

Не обязательно, но очень вероятно

Greedy belka15 июня 2018, 21:32

Не обязательно, но очень вероятно

История переписки3

Совсем не обязательно, сын заговорил в 1, 6. У него 2 языка

Совсем не обязательно, сын заговорил в 1, 6. У него 2 языка

История переписки4

Два и три – большая разница.

Greedy belka15 июня 2018, 21:45

Два и три – большая разница.

История переписки5

Ну да, кто-то и в 3 года начинает говорить, хотя язык 1.

Совсем не обязательно, сын заговорил в 1, 6. У него 2 языка

История переписки4

у подружки старшая рано заговорила, а младшая почти до 3х лет молчала. хотя дома целый день была с матерью, бабушкой и дедушкой русскими+ сестра на 1,5 года всего старше. заговорила причем на английском сначала.

taiyo15 июня 2018, 17:17

Такая же тема мучит, пока разговариваю на русском, муж на своем плюс между собой с мужем разговариваем на английском, иногда автоматом перескакиваю на английский в разговоре с ребенком.. По моему мнению, надо больше все же на русский наседать, в нашей языковой среде только я его могу этому языку научить, грамматика у русского все же сложнее

taiyo15 июня 2018, 17:17

Такая же тема мучит, пока разговариваю на русском, муж на своем плюс между собой с мужем разговариваем на английском, иногда автоматом перескакиваю на английский в разговоре с ребенком.. По моему мнению, надо больше все же на русский наседать, в нашей языковой среде только я его могу этому языку научить, грамматика у русского все же сложнее

Мне кажется, вам надо стараться разговаривать исключительно на русском. У Марины Озеровой, преподавателя английского (можно найти на ютюбе), дочка начала разговаривать сначала на английском, хотя живет в России, т.е. в русскоязычной среде, и в семье нет носителей, все потому что он гораздо проще русского! При этом у знакомой подруга переехала в Италию к мужу-итальянцу, но никак не может обучить детей русскому, более того, русский вызывает у детей какой-то протест, она стала утверждать, что вырастить билингву не в среде нереально. Я же думаю, что ей нужно было прилагать гораздо больше усилий, причем изначально, вплоть до непонимания детей на итальянском языке.

Я иногда смотрю влог на ютубе одной нашей соотечественницы, живущей в Корее. Дети её билингвы и очень неплохо говорят на русском. Как маме это удалось – она с детьми взяла за правило общаться только на русском языке: даже в общественных местах, при муже и т.д. И сама родную речь не забывает, и детям её прививает.

Ежик, 3 ребенка15 июня 2018, 17:20

Нужно, чтобы вы сами не смешивали языки, то есть каждый носитель языка разговаривает с ребенком строго на своем языке. Мама – только на русском, папа – только на испанском. Но все равно какой-то язык у него будет идти лучше, какой-то хуже. Если вы дома с мужем разговариваете между собой на английском, то и ребенок тоже быстрей выучит английский, и он будет для него родным.

Честно говоря, не вижу в этой затее особого смысла, пойдет в школу, будет разговаривать только на английском, ну может быть еще немного на испанском, если там у вас испаноговорящих много вокруг и в школе. Русский чаще всего остается на уровне понимания, но отвечают на английском.

Ежик15 июня 2018, 17:20

Нужно, чтобы вы сами не смешивали языки, то есть каждый носитель языка разговаривает с ребенком строго на своем языке. Мама – только на русском, папа – только на испанском. Но все равно какой-то язык у него будет идти лучше, какой-то хуже. Если вы дома с мужем разговариваете между собой на английском, то и ребенок тоже быстрей выучит английский, и он будет для него родным.

Честно говоря, не вижу в этой затее особого смысла, пойдет в школу, будет разговаривать только на английском, ну может быть еще немного на испанском, если там у вас испаноговорящих много вокруг и в школе. Русский чаще всего остается на уровне понимания, но отвечают на английском.

Будет хорошо на всех языках говорить если с ним все только на своём языке говорить будут.

Будет хорошо на всех языках говорить если с ним все только на своём языке говорить будут.

История переписки2

Это в младшем возрасте. В школьном возрасте, какой язык в школе, такой и родной. Остальные языки – сколько родители приложили усилий сохранить язык, настолько ребенок его и знает. В подавляющем большинстве подростки или отвечают родителям на английском, или, если родители настаивают, отвечают на корявом русском.

Ежик15 июня 2018, 18:58

Это в младшем возрасте. В школьном возрасте, какой язык в школе, такой и родной. Остальные языки – сколько родители приложили усилий сохранить язык, настолько ребенок его и знает. В подавляющем большинстве подростки или отвечают родителям на английском, или, если родители настаивают, отвечают на корявом русском.

История переписки3

Если дома только на русском говорят то и в зрослом возрасте русский хорошо знать будут. Знаю о чём говорю, живу в Германии и общаюсь с большим количеством билингв

Если дома только на русском говорят то и в зрослом возрасте русский хорошо знать будут. Знаю о чём говорю, живу в Германии и общаюсь с большим количеством билингв

История переписки4

я тоже знаю о чем говорю

Мэкают дети на русском и с облегчением переходят на иглиш когда можно. Ну в Германии все конечно не так. Это страна с идеальными детьми, мы уже выяснили в другой теме))

Ежик15 июня 2018, 19:06

я тоже знаю о чем говорю

Мэкают дети на русском и с облегчением переходят на иглиш когда можно. Ну в Германии все конечно не так. Это страна с идеальными детьми, мы уже выяснили в другой теме))

История переписки5

Макают те кто дома как хочет разговаривает, но Вам же виднее как там у других. Да можете поучиться у немецких детей которые и русский хорошо и немецкий знают или арабский и немецкий или голландский и немецкий или или

Ежик15 июня 2018, 17:20

Нужно, чтобы вы сами не смешивали языки, то есть каждый носитель языка разговаривает с ребенком строго на своем языке. Мама – только на русском, папа – только на испанском. Но все равно какой-то язык у него будет идти лучше, какой-то хуже. Если вы дома с мужем разговариваете между собой на английском, то и ребенок тоже быстрей выучит английский, и он будет для него родным.

Честно говоря, не вижу в этой затее особого смысла, пойдет в школу, будет разговаривать только на английском, ну может быть еще немного на испанском, если там у вас испаноговорящих много вокруг и в школе. Русский чаще всего остается на уровне понимания, но отвечают на английском.

У подружки дочка говорит на трёх языках- с мамой только по русски,с папой только на испанском и учится в шведской школе с друзьями на шведском. Прекрасно знает языки.

У подружки дочка говорит на трёх языках- с мамой только по русски,с папой только на испанском и учится в шведской школе с друзьями на шведском. Прекрасно знает языки.

История переписки2

Это здорово прекрасно знать языки. Это кроме всего прочего зависит и от индивидуальных способностей ребенка, и от усилий родителей сохранить языки. В большинстве случаев, все-таки остается практически один английский.

Я знаю только несколько исключений. Причем в одной семье – старший сын на русском только немного говорит, а младшая и говорит на русском, и пишет лучше, чем многие тут на форуме. Но она и языки впитывает как губка. Двух лет жизни в Монреале ей хватило еще и французский выучить свободно. А старший только инглиш, и все.

Источник